Assets backed securities

Bobrý pane Mládek,jelikož dle českých zákonů musíme přeložit výroční zprávu naší matky, abychom nemuseli konsolidovat ješště na naší úrovni, mám otázku zda-li nevíte jak do češtiny správně přeložit Assets backed securities. Děkuji za pomoc

Zkuste „cenné papíry zajištění majetkem“.

Ale zde překládám doslovně, takže ruku do ohni za to nedám :-)

Možná nějaký jiný účastník skupiny by Vám mohl pomoci.

Přidat komentář