Your browser does not support JavaScript!

IFRS for SME

Dobrý den, pane Mládku,zajímalo by mne, jestli víte o nějakém dostupném překladu do češtiny.Díky za radu,Oliver

Dobrý den,

Já o žádném nevím a pochybuje že nějaký bude. Oni se navrhované vyhlášky oficiálně nepřekládají (EC na net - http://www.kacr.cz/Article.asp?nDepartmentID=177&nArticleID=504&nLanguageID=1 - dává překlad pouze těch který ratifikovala) a pochybuji o tom, že si někdo dal tu námahu tento návrh přeložit.

Děkuji za odpověď a mám ještě otázku.

IFRS for SMEs zavádí nový výkaz Statement of Income and Retained Earnings, který za určitých podmínek může nahradit výkazy zisků a ztrát a změn vlastního kapitálu. Můj dotaz zní, jestli je výkaz oproti plným IFRS novinkou a jak byste ho přeložil? Výkaz výnosů/příjmů a nerozděleného zisku?

Další dotaz se týká přecenění pozemků. Firma dle CZ GAAP eviduje pozemky 4000m2 v pořizovací ceně 7tis. Kč (z roku 1959). Pokud by provedla přecenění na reálnou hodnotu 2 mil. Kč v souladu s IFRS, tak rozdíl 1 993 000mil. Kč dá do přímo do zisku a zdaní ho?

Děkuji za odpověď.

Není zač,

Já bych ho asi překládal jako výkaz zisků, zátrat a nerozděleného zisku.

K vaší druhé otázce. Jaký má pozemek hodnotu podle českého standardu není relevantní při aplikaci IFRS. IFRS neumožňuje firmám vycházet z pravidel pro oceňování podle jiných standardů, pouze pravidel IFRS.

Při první aplikaci IFRS, firma má povinnost přecenit všechny majetkoví položky tak, aby odpovídali požadavky IFRS. Protože toto je výchozí stav, to co bylo před tím není předmětní.

Přidat komentář